Update site in the process

   Главная  | О журнале  | Авторы  | Новости  | Вопросы / Ответы


К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2012

Автор: Сарсембаева Арайлы Алибековна

Концепция развития кафедры иностранных языков по повышению качества подготовки по иностранному языку бакалавров, магистрантов и докторантов была разработана на кафедре иностранных языков ВКГТУ им. Д. Серикбаева и обсуждена на УМС университета в 2011 году. Данная концепция разработана на основе Закона Республики Казахстан от 27 июля 2007 года «Об образовании» (4); ГОСО РК 5.04.019 – 2011 Бакалавриат. Магистратура. Докторантура (1; 2; 3); Концепции развития иноязычного образования Республики Казахстан (Каз УМО и МЯ им. Абылай хана) (5); Общеевропейских компетенций владения иностранным языком: Europarat. Rat für kulturelle Zusammenarbeit: Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen (Strassburg, 2001) (6).

Согласно ГОСО РК 5.04.019 – 2011 (Бакалавриат), дисциплина «Иностранный язык» входит в цикл ООД, и на данную дисциплину определяется 6 кредитов, кроме этого, в обязательный компонент цикла БД включается «Профессионально-ориентированный иностранный язык» в объеме не менее 3 кредитов.

Согласно ГОСО РК 5.04.019 – 2011 (Магистратура), (магистратура по научному и педагогическому направлению, магистратура по профильному направлению) дисциплина «Иностранный язык (профессиональный)» входит в обязательный компонент цикла БД, и на данную дисциплину определяется 2 кредита.

Согласно ГОСО РК 5.04.019 – 2011 (Докторантура) (доктор PhD и доктор по профилю), дисциплина «Иностранный язык» входит в обязательный компонент цикла БД, и на данную дисциплину определяется не менее 4 кредитов.

В связи с поставленными в ГОСО требованиями, концепция развития кафедры определяет основную стратегическую цель своей реализации – повышение уровня и качества подготовки бакалавров, магистрантов, докторантов по иностранному языку путем формирования у них коммуникативной, профессиональной, лингвистической, прагматической, дискурсивной и социо-культурной компетенций.

В содержание лингвистической компетенции входит знание и умение применять в коммуникативной и профессиональной деятельности фонологические, лексические, грамматические явления иностранного языка в определенном программой объеме.

Дискурсивный компонент предполагает знание и умение обучающихся применять в коммуникативной и профессиональной деятельности изученные языковые средства для выступления на международных конференциях, написания статей на иностранном языке с последующей публикацией, ведение деловых переговоров с зарубежными партнерами.

Социо-культурный компонент предполагает развитие у обучающихся способностей к межкультурной коммуникации с учетом национально-культурной специфики языковых явлений и вербального поведения носителей иностранного языка в сопоставлении с реалиями Республики Казахстан.

Профессиональная компетенция формируется на практических занятиях в соответствии с задачами курса.

Реализация концепции проводится по следующим направлениям: уровневое обучение, системность обучения, непрерывность и преемственность обучения, открытость и автономность обучения.

Уровневое обучение иностранным языкам реализуется на основе Общеевропейских компетенций владения иностранным языком.

При разработке Европейской системы уровней проводились обширные исследования в разных странах, методики оценки опробовались на практике. В результате пришли к согласию по вопросу о количестве уровней, выделяемых для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им. Существует 6 крупных уровней, которые представляют собой более низкие и более высокие подуровни в классической трехуровневой системе, включающей в себя базовый, средний и продвинутые уровни. Схема уровней построена по принципу последовательного разветвления. Она начинается с разделения системы уровней на три крупных уровня - А, В и С.

Обозначенные уровни гармонизируются с особенностями национальной образовательной системы и реализуются следующим образом:

- для неязыковых (технических) вузов – уровень В2 и полный курс LSP (профессиональная программа);

- для магистратуры – уровень С1 первого ИЯ для неязыковых вузов; LSP (язык для специальных целей) – для профильной магистратуры; LАP (язык для академических целей), LSP – для научно-исследовательской.

В условиях ориентации республики на путь научно-технического и индустриального развития социальный заказ в образовательной области «иностранный язык» в системе неязыковых (технических) вузов заключается в подготовке специалистов, владеющих ИЯ как средством установления личных, научных и культурных контактов с носителями языка и главным образом - как инструментом налаживания профессионального общения для эффективного обмена опытом в будущей практической производственной деятельности.

Для достижения обучающимися технических вузов заданных международно-стандартных параметров обучение ИЯ должно осуществляться в два этапа: на первом этапе (1 курс) предполагается овладение обучающимися 4-ым (В2) европейским уровнем. Владение ИЯ на 4-ом (В2) уровне означает умение студента понимать сложную информацию на темы личной, общественной, учебной или профессиональной областей жизни, отмечать выделяемые положения в аргументации и в общем плане понимать имплицируемые, равно как и открыто заявляемые положения в текстах и прямых сообщениях; пользоваться языком бегло, грамматически корректно и эффективно в разговоре на личные, общие и профессиональные темы, отмечая связь высказываемых положений, общаться без заметного сдерживания при попытке выразить себя, выделять личную значимость событий, выражать свою позицию четко с помощью предоставления соответствующих объяснений; продуцировать четкий, системно развитый текст с адекватным выделением значимых положений, необходимых деталей, развивая свои идеи и положения.

На втором этапе (на 2 курсе) предполагается обучение профессионально–ориентированному общению в рамках конкретной специальности с использованием ИЯ для специальных целей (LSP).

Овладение студентами профессионально–коммуникативными умениями невозможно без целенаправленного формирования понятийно – терминологического аппарата специальности, расширения информационной базы на материале аутентичных текстов, овладения стратегиями учения, умениями интерпретировать, вести дискуссии, аргументировать, решать типовые стандартные и профессионально – ориентированные задачи.

Достижение же означенных задач, в свою очередь, невозможно без использования в учебном процессе различных технологий, основанных на принципах проблемности, интерактивности, ситуативности: моделирование профессионально - контекстных ситуаций, максимально связанных с будущей профессионально – практической деятельностью обучаемых, проблемного метода и проектной работы.

Таким образом, иноязычное образование в неязыковых (технических) вузах содержательно и структурно может быть представлено в виде формулы: уровень В2 + LSP, что соответствует международно-стандарному владению ИЯ.

Переориентация в данных вузах на обучение языку для специальных целей (LSP) требует создания в них определенных условий:

- перевода ИЯ как учебного предмета из общеобразовательного в общепрофессиональный блок дисциплин;

- рационального определения временных границ обучения (1-2 курсы);

- надлежащего нормативного, учебно-методического и информационного обеспечения учебного процесса.

Иноязычное образование магистерской подготовки в неязыковом (техническом) вузе соответствует требованиям уровня Европейского стандарта С1. Обучающие программы иноязычной уровневой подготовки варьируются, в зависимости от направления магистерской подготовки: профильной углубленной и научно-исследовательской.

Задачей иноязычной подготовки специалистов в магистратуре профильного направления является овладение продвинутым уровнем языка для специальных целей (LSP) для его дальнейшего использования в профессионально-ориентированном устном и письменном общении по профилю конкретной специальности в инженерно-технологической, социально - гуманитарной, научно-технической или экономико-деловой сферах производственной деятельности.

Задачами иноязычной подготовки в магистратуре научно-исследовательского направления является продолжение развития профессионально-ориентированного владения ИЯ (LSP) и овладение продвинутым уровнем иностранного языка для академических целей (LАP), что позволит свободно оперировать научно-понятийным аппаратом специальности, расширять научно-информационную базу, овладевать умениями интерпретации научной информации, аргументации, убеждения, научной полемики, академического письма. Это обеспечит свободный обмен мнениями на международном уровне в ходе дискуссий, научных конференций и форумов, а также ведение занятий со студентами на иностранном языке по профилю специальности.

Вступительные экзамены в магистратуру по ИЯ должны проводиться на основе специальных тестов (подобных зарубежным аналогам TOEFL, IELTS, ZMP/ ZOP, DALF).

На данном этапе реализации концепции ведется разработка силлабусов по дисциплинам «Иностранный (базовый) язык», «Профессионально-ориентированный иностранный язык» для специальностей бакалавриата и «Иностранный (профессиональный) язык» для специальностей магистратуры и докторантуры в соответствии с Общеевропейскими компетенциями владения иностранным языком; активно внедряется уровневый подход в языковой подготовке бакалавров, магистрантов и в формировании подгрупп (уровни А1-А2 – начинающий, В1-В2 – продолжающий, С1 - подвинутый); ведется подбор учебных материалов в зависимости от уровня языковой подготовки бакалавров, магистрантов, докторантов; разрабатываются и используются контрольно-измерительные средства для проведения промежуточных срезов, аттестации и экзамена по иностранному языку в соответствии с уровнем языковой подготовки обучающихся.

Системность обучения иностранным языкам должна реализовываться в системном подходе, как к построению процесса обучения, так и на каждом этапе обучения. Системный подход в методическом аспекте обучения иностранному языку находит свою реализацию в следующих принципах:

- принцип отталкивания от родного языка. Системный подход к овладению иностранными языками связан с сопоставлением изучаемой языковой системы с системой родного языка. В связи с этим, последовательность презентации и тренировки языковых средств связана с подробным анализом и тренировкой элементов и структур, в которых проявляются системные языковые несоответствия сопоставляемой пары языков;

- принцип одной трудности. Введение, семантизация и тренировка лексического материала происходит на основе ранее изученного грамматического материала (и наоборот, введение нового грамматического материала базируется на уже освоенном лексическом материале);

- частеречный принцип. Презентация лексического материла при системном подходе строится по частеречному принципу. Это означает, что лексические единицы распределяются в соответствии с грамматической системой частей речи - принцип сочетаемости. Этот принцип учитывается при введении лексики. В соответствии с ним, для презентации на каждом новом этапе овладения языком выбираются лексические единицы, обладающие потенциалом взаимных связей. Это дает возможность составлять наибольшее число предложений для тренировки в упражнениях с максимальным количеством повторов. В то же время, этот принцип отвечает системно-функциональному аспекту языка, поскольку известно, что чем выше сочетаемость слова, тем большей коммуникативной ценностью оно обладает. Освоение норм сочетаемости слов в предложении позволяет с первых же шагов осуществлять речевой синтез, самостоятельно конструируя высказывания - принцип первоочередного овладения доминантными единицами.

Методологический аспект системного подхода к обучению ИЯ заключается в требовании наличия логически правильно составленного комплекса учебников, учебных пособий, учебно-методических материалов, а также в требовании развития всех аспектов языковой деятельности (разговорная речь, восприятие и понимание на слух, письменное изложение, перевод аутентичной информации и т.д.). Организационный аспект реализации системного подхода к обучению ИЯ на кафедре подразумевает системное изучение иностранного языка в течение всего периода обучения. Т.е. бакалавр, магистрант, докторант должны изучать иностранный язык не только на практических занятиях, СРСП, СРМП, но также и самостоятельно углублять знания иностранного языка, искать новые формы его изучения, расширять спектр изучаемых языковых явлений и т.д.

Реализация данного направления возможна при условии создания на кафедре инициативных исследовательских групп (руководитель - более опытный преподаватель, исполнители – молодые преподаватели), которые занимались бы изучением конкретных методических проблем с дальнейшей разработкой и проведением методических семинаров; при создании на кафедре рабочей группы (групп) по разработке учебников и учебных пособий по иностранному языку для неязыковых (технических) вузов. Данная группа могла бы тесно сотрудничать с ведущими языковыми вузами Казахстана (КазУМОиМЯ, КазНУ им. Аль Фараби) и дальнего зарубежья; при введении двухэтапной сдачи экзамена по иностранному языку на 1 и 2 курсах, а именно, 1 этап – устно-письменный экзамен, который включает беседу с преподавателем на определенную тему, диалог с другим обучающимся, описание эпизода, пересказ текста и выполнение письменной работы (написание эссе, составление делового письма, заполнение формуляров и другой документации); 2 этап – компьютерное тестирование грамматических и лексических знаний студентов в зависимости от уровня обучения.

Необходимость реализации непрерывности и преемственности обучения обусловливается уровневой моделью овладения иностранными языками как наиболее отвечающей современным требованиям общества и представляющей наиболее эффективную систему овладения иностранными языками в вузе.

Основная цель иноязычного образования – формирование вторичной языковой личности, готовой и способной к межкультурному иноязычному общению – достигается ступенчато, через реализацию иерархической системы целей и задач отдельных уровней, которые обеспечивают преемственность и непрерывность в формировании всего комплекса иноязычных компетенций, а также достижение конкретных показателей качества обученности в соответствии с международно-стандартными требованиями.

Сегодня данное направление возможно реализовать путем внедрения в учебный процесс на 2 курсе бакалавриата профессионально-ориентированного иностранного языка, кроме этого дальнейшего введения курсов по выбору на 3-4 курсах бакалавриата и магистратуры. Таковыми могут стать: - коррективный (повторный) курс по иностранному языку (для развития навыков аудирования, для развития монологической и диалогической речи, для формирования навыков письменной речи, для формирования грамматических умений и навыков); - курс «Иностранный язык для профессиональных целей» (по профилю).

Особенно актуальным на данном этапе развития системы образования в Казахстане становятся открытость и автономность обучения, находящие свою реализацию в дистанционном (on-line) обучении иностранным языкам.

Цель данной формы обучения заключается в комплексной разработке технологии дистанционного обучения иностранным языкам, ориентированной на:

- самостоятельное и автономное изучение курса;

- осуществление текущего контроля успеваемости;

- организацию анализа и оценки ответов бакалавра (магистра, докторанта);

- возможность использования программы при различных форматах обучения (дистанционном, смешанном);

- применение для выпускников разных ступеней образования (абитуриенты, студенты вузов, бакалавры, магистры, докторанты, специалисты, имеющие опыт работы);

- возможность изучения как отдельно выбранного компонента программы, так и комплексного изучения языка.

Организация e-learning невозможна без автономного обучения. На сегодня автономное обучение является одним из основных направлений в методике преподавания иностранных языков. Автономное обучение – это ситуация, в которой обучение проходит в самостоятельном режиме. Основным постулатом данной методики является концентрация всего процесса обучения на личности обучаемого, предоставление ему большей свободы выбора по всем направлениям. При автономном обучении студент переходит из разряда объекта, на который направлена деятельность преподавателя, в разряд субъекта своего обучения. Он самостоятельно принимает решения о том, каким образом, с помощью каких вспомогательных средств он учится. Он принимает решения о стратегиях для достижения своих целей, о распределении своего времени, о том, работает ли он на определенном этапе один или в режиме диалога с другими студентами и как он контролирует успешность всего процесса обучения.

Различают три модели автономного обучения:

- индивидуальная модель, где в центре внимания находится отдельный обучаемый со своими личными потребностями в изучении иностранного языка; сюда относится, например, модель обучения в тандеме. Изучение языков в тандеме – это форма открытого обучения, где представители с разным родным языком обучают друг друга в процессе аутентичной коммуникации через Интернет;

- групповая модель, которая предполагает обсуждение и принятие решений относительно процесса обучения демократичным способом в группе учащихся с похожими или одинаковыми целями (языковые курсы, дистанционные курсы обучения иностранным языкам);

- модель проектной работы, которая ставит на первое место ориентированную на конечную цель деятельность нескольких обучаемых.

Автономное обучение иностранным языкам в техническом вузе – это самостоятельное обучение, но под руководством преподавателя. При этом студент освобождается от психологического давления, связанного с тем, что ему необходимо соответствовать требованиям преподавателя. У него появляется другое отношение к процессу обучения: повышается уровень мотивации, самооценки, понижается страх перед возможностью допустить ошибку. У обучающегося при самостоятельной работе с различными материалами со временем развивается способность использовать определенные техники и стратегии обучения на другом, аутентичном, материале. Таким образом, он учится самостоятельной организации собственного процесса обучения.

В процессе автономного обучения иностранным языкам обучающийся учится использовать альтернативные методы для развития навыков аудирования, чтения, письменной и устной речи; искать необходимый языковой материал для изучения; целенаправленно искать собственные пути решения учебных задач; разрабатывать собственные стратегии и техники изучения иностранного языка; разрабатывать собственные учебные планы и т.д.

Таким образом, автономное обучение иностранным языкам решает следующие дидактические задачи: 1) формирование навыков и умений чтения при непосредственном использовании материалов разной степени сложности; 2) совершенствование умений аудирования на основе аутентичных звуковых текстов Интернет при соответственной предварительной подготовке преподавателем; 3) совершенствование умений монологического и диалогического высказывания на основе проблемного обсуждения представленных преподавателем или другим студентом группы материалов сети; 4) совершенствование умений письменной речи при индивидуальном или письменном составлении ответов партнерам, при участии в подготовке рефератов, сочинений, других эпистолярных продуктов совместной деятельности партнеров; 5) пополнение своего словарного запаса как активной, так и пассивной лексикой современного иностранного языка, отражающего определенный этап развития культуры народа, социального и политического устройства общества; 6) формирование устойчивой мотивации иноязычной деятельности студентов на основе систематического использования актуальных материалов, обсуждения актуальных проблем.

Приведем пример online-курса немецкого языка «Немецкий как иностранный язык» в вузе Ройтлинга (таблица 1).

Таблица 1. Оnline-курс «Немецкий как иностранный язык»

Полное название

online-курс «Немецкий как иностранный язык» как дополнительное  обучение для студентов-иностранцев

Основная функция

-передача информации

-упражнение/практическое применение

Применение мультимедийных средств

- Shared Workspace

- система учебного менеджмента

Форма обучения

Семинар в виртуальной аудитории, виртуальные занятия, виртуальные консультации

Область

Немецкий язык (базовый, профессиональный)

Описание

С 2004 года в вузе Ройтлинген проводятся online-курсы для студентов-иностранцев различных специальностей. С 2005 года эти курсы проводятся в рамках проекта ДААД PROFIS  вместе с вузом Нюртинген-Гейслингена для студентов двух вузов. Эти курсы могут использоваться как и в качестве дополнительного обучения немецкому языку, так и в качестве подготовительных курсов для обучения в Германии.

Один курс состоит из следующих друг за другом синхронных виртуальных классов и асинхронных учебных платформ. Студентам необходимо в течение недели обработать материал по определенным темам или модулям на учебных платформах. Кроме этого один раз в неделю проходят виртуальные занятия в классе. Курс охватывает уровни А1, А2, В1, В2 и С1, что подразумевает включение соответствующего языкового материала и тем межкультурного общения, а также модули по профессиональному немецкому языку.

Данный курс отличается от других виртуальных курсов интенсивным руководством тьютора и общением с ним, а также возможностью использования виртуальной классной комнаты как места общения на немецком языке.

Адрес в Интернете

http://www.profis-plattform.de

Ответственное лицо

Карин Букнбергер karin.bukenberger@reutlingen-university.de

Цели и содержание

Содержание:

- Темы: межкультурная компетенция и коммуникация, немецкий для экономистов, учебные стратегии и научная работа, повседневная жизнь студента, система высшего образования в Германии, формы подачи заявлений, презентации;

- модули по профессиональному немецкому языку для студентов экономических и технических специальностей;

- стандартный модуль: развитие языковых навыков в области грамматики, лексики и устной практики;

Цели:

- формирование языковой и межкультурной компетенции:

- формирование медийных компетенций;

- формирование компетенций, выходящих за рамки языкового материала конкретной специальности (области)

Дидактическая концепция

На учебной платформе, доступной студентам, размещены материалы курса и задания (на каждую неделю). Материалы курса относятся к языковой и профессиональной областям, а также включают межкультурный аспект. Материалы структурированы следующим образом: тема, учебная цель, содержание (материалы, мультимедийные языковые материалы, документация, дидактические разъяснения).

Один раз в неделю 12 студентов дополнительно встречаются в синхронной виртуальной классной комнате для участия в работе семинара, проводимого тьютором. Согласно теме семинара проводятся дискуссии, презентации и выполняются языковые задания. Все участники семинара могут общаться друг с другом (вербально и невербально). Презентации проводятся в специальном окне, свои тексты студенты могут разместить также в окне (для общего обсуждения).

Нам видится возможным создание на базе Виртуального института платных дистанционных языковых курсов с различной целевой направленностью (н-р, «Английский для технических специальностей», «Немецкий для деловой поездки») для студентов очной и заочной формы обучения, для магистрантов и докторантов, преподавателей вуза.

ЛИТЕРАТУРА

1. Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Бакалавриат. Основные положения. - ГОСО РК5.04.019 – 2011. – Астана, 2011

2. Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Магистратура. Основные положения. - ГОСО РК5.04.019 – 2011. – Астана, 2011

3. Государственный общеобязательный стандарт образования Республики Казахстан. Высшее образование. Докторантура. Основные положения. - ГОСО РК5.04.019 – 2011. – Астана, 2011

4. Закон Республики Казахстан от 27 июля 2007 года «Об образовании»

5. Концепции развития иноязычного образования Республики Казахстан. – Алматы: Казахский университет международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, 2006.

6. Общеевропейские компетенции владения иностранным языкам: Europarat. Rat für kulturelle Zusammenarbeit: Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen. A Common European Framework of Reference for Languages Learning, Teaching, Assessment – Strassburg, 2011



К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2012


 © 2017 - Вестник КАСУ