Update site in the process

   Главная  | О журнале  | Авторы  | Новости  | Вопросы / Ответы


К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2012

Автор: Абдрахманова Т.М.

В современный период развития лингвистики наблюдается расширение проблемно-предметного поля ономастической науки, что стимулирует рассмотрение таких вопросов, как сопоставительное изучение собственных имен и выяснение своеобразия ономастических систем различных лингвокультурных сообществ.

Ономастические работы последних лет не ограничиваются рассмотрением только географических названий: в круг научных интересов ономастов входят и другие разряды собственных имен, в том числе, различные именования людей - антропонимы, изучение которых позволяет выявить как универсалии, так и уникальные особенности антропонимической номинации. Следует отметить, что проблематика национальной антропонимии всегда находилась в центре внимания лингвистов (казахских/ тюркских – С. Аманжолова, Б.А. Досжанова, Т. Жанузакова, К. Жубанова, А.Т. Кайдарова, С. Кенесбаева, Е.А. Керимбаева, В.У. Махпирова, М. Мусабаевой и др.).

Круг вопросов, связанных с антропонимами, довольно обширен: история их развития; основные закономерности именования людей; факторы, воздействующие на историческое развитие собственных имен языкового и социального характера; фонологические, морфологические и семантические особенности, структура и мотивация антропонимов; лингвокультурная специфика этого разряда онимов, ареал распространения отдельных имен и т.д.

История становления казахской ономастики тесно связана с исследованием антропонимов, в частности, рассмотрены общие проблемы казахской (тюркской) антропонимической системы, в том числе некоторые проблемы неофициальных личных имен (НЛИ) [Т. Жанузаков, 1-3; Е.А. Керимбаев, 4; В.У. Махпиров, 5]; актуальные проблемы ономастики, в том числе антропонимики, в контексте современных научных знаний [Г.Б. Мадиева, 6] этнолингвистическая специфика назывных антропонимов [М.Д. Мусабаева, 7]; мотивационный аспект антропонимов казахского и русского языков [У. Мусабекова, 8]; идиоэтнические топонимы и антропонимы русского и казахского языков [К.М. Головина, 9]; антропонимы глагольного образования в казахском и турецком языках [З.К. Жангабылова, 10]; структурные и семантические особенности казахских и русских официальных личных имен [З.К. Ахметжанова, 11] и др.

Национально-культурный, или этнолингвистический потенциал казахских собственных имен достаточно высок: «этнолингвистичность» онимов явно «просвечивает» в работах, казалось бы, специально не посвященных их этнолингвистическому изучению. Так, например, в работе Н.И. Ниетбаевой «Историко-лингвистический анализ казахских фамилий» выявлены староказахские антропонимы, связанные с языческими представлениями, названиями домашних животных, растений, этнонимами, предметами быта, названиями продуктов питания [12].

По мнению ряда ученых, сходства или различия антропонимиконов (целиком или их определенных частей), принадлежащих разным народам, обусловлены в значительной мере экстралингвистическими факторами (историческими событиями, культурными параллелями, религией) [13, с. 226].

В связи с этим, как отмечает Г.Б. Мадиева, антропо- и этноцентрическая направленность современной лингвистики обусловила особую значимость тех исследований, которые рассматривают человека как творца языка и речевой деятельности, «рассматривают язык в тесной взаимосвязи с его носителем – человеком и шире этносом как носителями национального феномена» [14]. Это положение дает основание говорить о том, что особый интерес представляют антропонимы, т.к. они «отражают ценностную картину мира, говорящего на данном языке» [15].

Особенности национальных ономастиконов, по мнению А.Т. Кайдарова, обусловлены не только и не столько принадлежностью их к тому или иному национальному языку, сколько спецификой национальной культуры, в среде которой создавалась и формировалась та или иная национальная ономастическая система. Онимия любого народа содержит огромный информационный культурно-исторический потенциал и изучение собственных имен в связи с культурной историей общества в плане определения типологических национально-культурных черт различных языков может и должно стать одним из кардинальных направлений в ономастике [16].

Данная статья посвящена казахским фамилиям и современным тенденциям переименования.

На основе анализа научной литературы [17] было выявлено, что в древние времена казахи имели только имя. По прошествии определённого времени к этому имени добавляли какое-либо слово, определяющее суть этого человека, или его социальный статус на каком-то этапе жизни. Например, Батыхай был воином-батыром, значит, именовался – Батыхай-батыр, или же увечный безрукий Чотар, становился Чотар-шолак (в переводе шолак означает безрукий). В результате такого добавления человек как бы получал полное имя.

После присоединения к Российской империи казахам начали придумывать фамилии. При зачислении казаха в какое-либо учебное заведение это являлось обязательной процедурой. Фамилии, как правило, давались по имени прямого предка – отца, деда, прадеда. Причём, уже тогда проводилась планомерная политика – не допустить в фамилии прямого указания на знатность рода. Например, прямой потомок Чингизхана – Чокан - получил фамилию не Чингизов, а Валиханов, по имени своего деда – Валихана. При этом его отчество было определено, как Чингизович. Здесь, кстати, возникают интересные ассоциации параллели со знаменитой фамилией Рюриковичи, которая возникла, основываясь на имени родоначальника династии – Рюрика.

В настоящее время имеется два варианта присвоения ребёнку фамилии. В первом варианте ребёнку присваивается фамилия его отца. Во втором варианте ребёнку присваивается фамилия, являющаяся производной от имени его деда по отцовской линии. Скажем, у Бахыта Аслановича Мустафина родился сын, при рождении получивший имя Доскен. Он может быть назван Доскен Бахытович Мустафин, а также Доскен Бахытович Асланов, в зависимости от того, как решит семейный совет. На казахском языке это имя будет звучать как: Доскен Бахытулы Мустафин, или же Доскен Бахытулы Аслан. Также в настоящее время заметно обозначилась тенденция на замену окончаний фамилий – ов и – ев на «теги», что в буквальном переводе с казахского означает – из рода.

Особое значение придавалось родовому имени – Ру-Ел. После революции родовые имена были отменены и соответственно заменены фамилиями. Само понятие родового имени складывалось из Ру-(род) и Ел-(народ). Но и тут имеются исключения, так, например, потомки Чингизхана – чингизиды - именуются торе (властитель), а потомки арабов из Средней Азии величаются кожайын (хозяин). В русский язык это слово перекочевало из тюркского. В наши дни родовые имена у казахов имеют неофициальное хождение, но известны они, как правило, только самым близким людям.

Слово ел – народ - является обозначением народа, который существовал в действительности и в своё время официально входил в состав Казахского Ханства. При этом о нём обязательно должно быть упомянуто в хрониках, как об отдельном народе. Так, например, как упоминается о найманах, кипчаках, уйсуни. Слово Ел/Ру (народ) ни в коем случае нельзя путать со словом халык (народ, население страны, жители страны), а также со словом – улт (нация). Каждый конкретный Ел/Ру вполне может входить в состав различных тюркских народов. Единое происхождение монгольских и тюркских народов от одних и тех же племён объясняет и тот факт, что некоторые Ел/Ру входят в составы монголов.

Слово Ру обозначает род или клан, входящий в состав конкретного Ела. Если в разговоре родовое имя именуется кратко, то в этом случае Ру не озвучивается и называется только Ел. Если же родовое имя должно прозвучать полностью, то в этом случае Ру называется первым, так например: Сары Yйсiн, Шекты Алимулы или Кара Кыпчак [17].

Современная тенденция написания казахских фамилий склоняется к укорочению фамилий за счет прибавления нулевых окончаний или аффиксов -улы и -кызы. Ономасты предлагают вернуться к единообразному мусульманскому их написанию досоветского периода. Над этим предложением несколько лет работали ученые Института языкознания им. Байтурсынова. По словам замдиректора республиканского центра по развитию языков, действующего при Комитете по языкам Минкультуры, Сауле Иманбердиевой, в загсы часто обращаются казахи, недовольные разным написанием своих имени и фамилии. По мнению ученой, на сегодняшний день существует 17–18 вариаций фамилий: с русскими аффиксами -ов, -ев, -ин, казахскими – улы, кызы, тегі, персидским –и. Согласно традиционным нормам казахского языка, это написание считается неверным. В пример Сауле Иманбердиева привела "говорящие" кавказские фамилии: фамилия Саакашвили говорит о принадлежности носителя к грузинской национальности, фамилии Саркисян, Джигарханян – к армянской.

Пока же в ЦОНы очень часто обращаются люди с такими искажениями в именах и фамилиях, которые порой меняют их семантику. Но органы документирования не имеют законных возможностей исправлять ошибки. В ЦОНах могут убрать только русскоязычные окончания -ов и -ев, изменить русские -ович и -евич на -ұлы и -қызы, а вот добавить или исправить одну букву, например, в имени Бауржан (должно быть Бауыржан) не могут.

Инструкция, разработанная докторами филологических наук Телхожой Жанузаковым и Кыздархан Рысберген, носит рекомендательный характер для органов документирования – ЦОНов, ЗАГСов и других.

Кыздархан Рысберген полагает, что казахстанские фамилии должны быть приведены в соответствие с международными стандартами, где приветствуются три-четыре варианта, поскольку многовариантность приводит к путанице в документах. В связи с этим ученые-ономасты предлагают два варианта – двухчленную систему по европейскому и турецкому стандартам с нулевыми окончаниями. Например, Алкей Маргулан и Олжас Сулеймен, Айгуль Асанкызы или Айгуль Асанкызы Омар. Что касается окончаний -ов и -ев, то здесь не должно быть никакого принуждения, то есть убирать и оставлять их будут только по желанию самих граждан.

По информации председателя Комитета по языкам Шерубая Курманбайулы, ономасты планируют закончить инструкцию до нового года. После чего общественность сможет познакомиться с ней в СМИ и Интернете [18].

«Об утверждении Положения о порядке изменения, восстановления и аннулирования записей актов гражданского состояния, формы книг регистрации актов гражданского состояния и формы свидетельств, выдаваемых на основании записей в этих книгах, и Правил о порядке регистрации актов гражданского состояния в Республике Казахстан Постановление Правительства Республики Казахстан от 22 мая 1999 года N 620 САПП РК, 1999 г., N 20-21, ст. 214 при регистрации рождения следует обратить внимание на правильное написание и произношение имен, отчеств и фамилий лиц казахской национальности по системе трехчленного антропонимического обозначения в нижеследующем порядке: фамилия, имя, отчество. При этом по желанию граждан можно вывести из употребления в написании фамилий и отчеств казахов несвойственные казахскому языку аффиксы: -ов, -ев, -ова, -ева, -ин, -н, -ины, -на, -овна, -евна, -ович, -евич, а вместо них в отчестве употреблять: -улы, -кызы в слитном написании. Например, вместо Байкенов Оспан Омарович "Байкен Оспан Омарулы", Кадырова Рысты Мадиевна "Кадыр Рысты Мадикызы"» [19].

«В соответствии со статьей 15 Гражданского кодекса Республики Казахстан допускается написание имени лиц казахской национальности следующим образом:

Кадырова Рысты Мадиевна - Мадикызы Рысты, Байкенов Оспан Омарович - Омарулы Оспан.

Когда имя отца практически заменяет фамилию, в обязательном порядке фамилия стоит на первом месте, затем имя, а отчество не записывается.

В случаях неблагозвучности фамилий, также отдавая дань восточной антропонимической традиции, бытовавшей в жизни казахов, допускается по собственному желанию принимать - "и" при обозначении фамилии:

Кошкарова Сара Акимовна - Кошкари Сара Акимкызы.

При написании фамилий, личных имен и отчеств лиц казахской национальности не допускается раздельное написание, независимо от количества слов в личном имени:

Абилкасим (а не Абил-Касим), Гулсара (а не Гул-Сара), Сейдахмет (а не Сейд-Ахмед).

Такие же принципы написания используются и при регистрации перемены фамилии, имени и отчества.

Прибавление к фамилии слов "тегi" (переводится как фамилия), "урпагы" (поколение), "немересi" (внук), "шобересi" (правнук) и так далее не допускается» [20].

ЛИТЕРАТУРА

1. Джанузаков Т.Д. Основные проблемы ономастики казахского языка: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. - Алма-Ата, 1976. – 129 с.

2. Жанузаков Т. Очерк казахской ономастики. – Алматы: Наука, 1982. –176 с.

3. Кеңесбаев С., Жанұзақов Т. Русско-казахский словарь лингвистических терминов. – Алма-Ата: Наука Каз ССР, 1966. – 208 с.

4. Керимбаев Е.А. Этнокультурные номинации и функционирование казахских собственных имен: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Алматы, 1992. – 62 с.

5. Махпиров В.У. Древнетюркская ономастика. – Алма-Ата: «Ғылым», 1990. – 159 с.

6. Мадиева Г.Б. Имя собственное в контексте познания. – Алматы: Қазақ университеті, 2004. – 191 с.

7. Мусабаева М.Д. Қазақ тiлiндегi антропонимикалық аталымдардың этнолингвистикалық сипаттамасы: Филол. ғыл. канд. ... дис. - Алматы, 1995. – 22 б.

8. Мусабекова У. Мотивационный аспект антропонимов казахского и русского языков: Автореф. дис … канд. филол. наук. – Алматы, 1996. – 25 с.

9. Головина К.М. Сопоставительный анализ идиоэтнических топонимов и антропонимов русского и казахского языков: Дис. … канд. филол. наук. – Алматы, 2000. – 134 с.

10. Жанғабылова З.К. Етiстiк тұлғалы антропонимдер түрiк және қазақ тiл деректерi негiзiнде: Филол. ғыл. канд. ... дис. – Алматы, 2002. – 110 б.

11. Ахметжанова З.К. Сопоставительное языкознание: казахский и русский языки. – Алматы, 2005. – 408 с.

12. Ниетбаева К.А. Историко-лингвистический анализ казахских фамилий: Ав-тореф. дис … канд. филол. наук. – Ка-зань, 1993. – 17 с.

13. Теория и методика ономастических исследований. – М/: Наука, 1986. - 250 с.

14. Мадиева Г.Б. Фрагмент ономастической картины мира в языковом сознании личности // Вестник КазНУ. Серия филологическая. - 2004. - № 6 (78) – С. 18.

15. Кирилина А.В. Мужские и женские имена в межкультурном сравнении // «Лингвауни-98»: Материалы международной конференции ЮНЕСКО. – Моск-ва, 2000. - С. 327 - 339

16. Кайдаров А.Т., Керимбаев Е.А. Этно-лингвистические аспекты казахской ономастики // Известия АН КазССР. Серия филол. - 1990. - № 3. – С. 3.

17 Шимырбаева Г. Скажи мне, как тебя зовут [Электронный ресурс] // Казахстанская правда. - № 95-96 (26914-26915) 10.04.2012 URL: http://nazarov.info/

18. Абдрашитова C. Фамильная гордость [Электронный ресурс]// Экспресс-К. - № 222 (17172) от 30.11.2011, Астана URL: www.centrasia.ru/

19. Правила о порядке регистрации актов гражданского состояния в Республике Казахстан Источник: grazhdans_sos.doc URL: http://www.unesco.kz/ cgi-bin/

20. Правила порядка регистрации актов гражданского состояния в Республике Казахстан URL: www.minjustdvfo.ru/



К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2012


 © 2017 - Вестник КАСУ