Главная  | О журнале  | Авторы  | Новости  | Конкурсы  | Вопросы / Ответы

К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2007

Автор: Мухамедьянова А.Х.

Ролевые игры часто привлекают внимание учителя, т.к. они оживляют урок, чем повышают интерес к изучаемому предмету. Хорошо организованная игра создает условия для реального использования языка на уроке. Перед учащимся ставится проблема, решая которую, он прибегает к иностранному языку как средству общения. Кроме того, игра всегда создает условия для повторяющегося употребления лексики и грамматических структур.

Часто можно слышать рассуждения преподавателей о том, что, несмотря на их старание, учащиеся не могут говорить на иностранном языке, хотя хорошо выполняют упражнения. Не вдаваясь в подробный анализ причин, мешающих учащимся «заговорить», хотелось бы указать на одну из них. В формулировке целей урока по иностранному языку акцент ставится на формирование умений говорения, аудирования, чтения и письма, т.е. на отдельных видах речевой деятельности. Возможно, поэтому преподаватель только эпизодически прибегает к таким приемам обучения, когда ученику необходимо использовать сформированные умения в комплексе, так, как это происходит в естественной ситуации общения. Если преподаватель хочет научить учеников общаться на иностранном языке, т.е. хочет, чтобы они «заговорили», он не закончит изучение темы пересказом текста или составлением диалога, а будет рассматривать эти упражнения как создающие основу для общения. Традиционное деление упражнений на языковые/условно-речевые и речевые превратится в «тренировку в общении» и «практику в общении», т.е. общение на иностранном языке будет иметь свое определенное место, как в планах отдельных уроков, так и в учебном процессе по иностранному языку в целом. Итак, отсутствие практики в общении на уроке иностранного языка можно считать одной из причин, мешающих учащимся использовать язык как средство общения. Но как организовать такую практику? Наиболее подходящей формой общения на уроке является ролевая игра. Как и упражнения, ролевые игры можно разделить на две группы: тренирующие в общении и организующие практику в общении. Игры, тренирующие в общении, будут более простыми, выбор языковых средств учащимися ограничивается изучаемой темой. Игры, организующие практику в общении, будут более сложными, выбор языковых средств ничем не ограничен.

В подготовке ролевой игры выделяют следующие этапы:

1) определение цели и языкового материала, на котором будет проводиться игра;

2) составление сценария игры;

3) распределение ролей;

4) психологическая подготовка обучаемых.

Для первой группы игр, более простых, подготовка включает пункты 1 и 4, для второй группы – все четыре пункта. Психологическая подготовка необходима особенно перед проведением первых игр, чтобы учащийся понял, что он подчиняется только правилам игры и чувствовал себя свободным в выборе средств достижения цели. Некоторым обучаемым требуется и физическая подготовка: несколько простых движений под музыку. Следует отметить, что во время ролевой игры коренным образом меняется и роль преподавателя. Из обучающего и контролирующего он превращается в одного из участников игры или в зрителя, который незаметно направляет игру в нужное русло. Во время игры преподаватель должен забыть такие «вредные» привычки, как исправление ошибок, перевод или подсказка забытого слова.

Организация общения на уроке требует и особого расположения в кабинете столов и кресел: невозможно общаться, сидя спиной друг к другу. Тренировку в общении лучше проводить в подгруппах по 3-4 человека, в некоторых случаях в парах.

Преподаватель, начинающий применять ролевые игры, должен знать, что не всегда игра проходит так, как она была задумана. Успех игры зависит и от учащихся (они должны привыкнуть к новой форме урока), и от учителя. Организуя ролевую игру, учитель должен помнить, что:

- нельзя сочинять роль вместо ученика, а затем давать её заучивать, как для спектакля;

- нельзя подсказывать, что и какими словами надо говорить в той или иной роли;

- при распределении ролей надо учитывать количество мальчиков и девочек в группе: мальчики не должны играть женские роли, и наоборот. Сюжет можно легко откорректировать, вводя или убирая второстепенные роли или меняя мужскую роль на женскую там, где это возможно;

- надо обязательно определить минимальное количество фраз для каждой роли. Объем высказывания увеличится за счет неподготовленной речи: ответы на реплики и вопросы собеседника;

требование исключить подсказку со стороны учителя не означает; что ученика нужно оставить без помощи. Для каждой игры составляется "шпаргалка" из ключевых слов, которых, возможно, будет не хватать. Первые "шпаргалки" составляются учителем на основе интуиции, но после проведения одной игры в 2-3 группах можно составить словарь-минимум этой игры. “Шпаргалка” имеет размеры плаката и располагается на видном месте.

Обсуждение историй, сложных житейских или фантастических ситуаций также относится ко второму типу ролевых игр, т.е. организующих практику в общении. На первый взгляд, организация таких ролевых игр более проста, она не требует специальной подготовки. Однако, чтобы разговорить учеников, надо рассказать (на иностранном языке) такую историю, которая бы заставила их переживать услышанное или задуматься над неожиданной развязкой, иначе говоря, которая вызвала бы желание высказать своё мнение. В такой ситуации внимание ученика переключается с формы языка (как просклонять существительное, куда поставить глагол...) на содержание высказывания. Именно в этот момент ученик использует язык как средство общения.

В качестве образца, предлагается несколько историй, которые вызывают интерес учащихся.

История 1

Директор крупного завода должен совершить деловую поездку. Рано утром, перед тем, как поехать в аэропорт, он заезжает на завод за важными документами. Его встречает сторож и, извинившись, просит разрешения поговорить с ним в течение нескольких минут; Оказывается, этой ночью сторож видел сон, что самолёт, в котором летит директор, разбился. Все пассажиры погибли. К сожалению, сны сторожа обычно сбываются. Директору становится не по себе, и он решает ехать поездом. Самолет, в котором он должен был лететь, действительно разбился. Вернувшись из поездки, директор щедро награждает сторожа и увольняет его. Почему?

История 2

Молодая женщина, её зовут Клэр, попадает в неприятную историю, ей грозит тюрьма. Спасти её может только известный адвокат, услуги которого стоят безумно дорого. Друзья Клэр смогли заинтересовать адвоката, рассказав её историю, и он согласился защищать несчастную женщину. Так как адвокат обычно очень занят, Клэр попросили быть вовремя на первой встрече. Чтобы не опоздать, Клэр решила взять такси. Однако, когда подошла её очередь, какая-то женщина сделала попытку занять её такси. Клэр бросилась на женщину, потянула за хлястик жакета и оторвала его, что заставило отступить противницу. К адвокату она приехала на 15 минут раньше, и точно в назначенное время её пригласили в кабинет. О, ужас! Известным адвокатом оказалась та самая женщина с оторванным хлястиком! Что делать?

История 3

Анн Клеман давно работает продавцом в универмаге. Администрация магазина решает перевести её на другую должность с более высоким заработком, но для этого она должна пройти стажировку в Париже (это 120 км от дома) в течение 5 месяцев. Анн замужем и у неё двое детей: девочка одиннадцати лет и мальчик, которому недавно исполнилось восемь. Высокая зарплата даст возможность семье Анн купить новый большой дом, устроить детей в хорошую школу, летом поехать за границу. К сожалению, муж Анн ревнив; он не разрешает ей поехать на стажировку. Как разрешить эту проблему?

История 4

Джейн умна, красива, талантлива. У неё много друзей, но ей не везёт в личной жизни. Однажды после очередной неудачи она решает бросить всё и уехать в другой город, чтобы начать новую жизнь. Накануне отъезда подруга Джейн приглашает её в гости, где собралось много интересных людей. Среди приглашенных Джейн встречает молодого человека, у которого странное хобби - гадание на картах. Джейн современная девушка и не верит во всю эту ерунду. Однако предсказание молодого человека заставляет её задуматься: сегодня вечером она встретит мужчину, с которым будет счастлива всю жизнь. После вечеринки молодой человек провожает Джейн. Как Вы думаете, какое будет продолжение у этой истории?

Учитель заучивает наизусть и не столько декламирует, сколько разыгрывает их, делая многозначительные паузы, жестикулируя, обращаясь к учащимся. Обсуждение организуется фронтально или по группам.

Первая история о стороже - эта загадка, отгадка которой проста: сторожа уволили за то, что он спал на работе. Во время обсуждения надо дать возможность высказаться всем ученикам, выслушать все предположения, поспорить. Например, часто высказывается предположение, что сторожа уволили за его мрачные "прогнозы". Контраргументом может послужить то, что эти "прогнозы" помогают избежать несчастья, т.е. хорошо иметь человека, обладающего такими качествами, "под рукой". Если во время обсуждения кто-нибудь даст правильный ответ, его можно похвалить за оригинальность, но не прекращать дебаты до тех пор, пока не выскажутся все. Вариант: разделить группу на две подгруппы, первая высказывает предположения, вторая их опровергает. В этом случае, надо дать некоторое время на подготовку и обсуждение предположений внутри каждой подгруппы.

История о Клэр и адвокате не имеет однозначного ответа, что делает её обсуждение более интересным. Чтобы правильно и объективно оценить ситуацию, можно предложить учащимся: 1) поставить оценку по поведению Клэр и адвокату, решение должно быть аргументированным. 2) определить дальнейшее развитие событий. Варианты: каждый участник сначала становится Клэр, а затем адвокатом и объясняет свою позицию. В парах без подготовки все разыгрывают сцену в кабинете адвоката. В качестве домашнего задания можно попросить ответить на вопрос: "Как Вы думаете, какое преступление совершила Клэр?"

История Анн Клеман, как и предыдущую, не имеет однозначного ответа. Работая в подгруппах, ученики ищут оптимальное решение проблемы, а если мнения расходятся, они идут в другие подгруппы в поисках единомышленников. Каждое решение должно быть аргументировано. До фронтального обсуждения можно организовать работу по формуле ЗхЗ: группа делится на подгруппы по 3 человека; каждая подгруппа обсуждает проблему 3 минуты. Затем состав подгрупп меняется. Обычно обсуждение этой истории поднимает более общую проблему, что важнее для женщины - мужчина, семья или карьера, семья или деньги?

История Джейн имеет свое продолжение, которое учитель сообщит только после того, как выслушает варианты учеников. Чтобы избежать повторения одного и того же ответа: "Молодой человек, гадающий на картах, станет мужем Джейн", учитель должен предупредить, что продолжение "спрятано" в самой истории. Так как на сочинение продолжения истории и его обсуждение в парах выделяется время (10-15 минут), целесообразно определить минимальный объём высказывания, например: 5-7 фраз. Действительно продолжение истории таково: молодой человек, гадающий на картах, нравится Джейн, и она соглашается, чтобы он проводил её домой. Дома он· берёт чемодан и едет на вокзал. До свидания, прошлое! Да здравствует новая жизнь! Джейн входит в своё купе и видит мужчину. Это её попутчик и... её судьба.

Сложные ситуации повседневной жизни, рассказы, детективного жанра, фильмы, сюжетные фотографии могут послужить основой для организации ролевой игры. Главное, что должно непременно присутствовать в любом сюжете, это неожиданная смена событий или развязка, удерживающая внимание учащихся и пробуждающая их воображение. Многосерийные фильмы, "мыльные'" оперы являются неиссякаемым источником для обсуждения, если попросить членов группы назвать откровенно достоинства отрицательного героя и недостатки положительного героя, предположить, определить, какой эпизод в последней серии является откровенно неудачным, не соответствующим реальной жизни или сюжету, и внести свои коррективы. Можно составить список главных действующих лиц и предсказать судьбу каждого из них в фильме, обсудить игру актёров, выставив оценку за профессионализм.

Основной целью использования кроссвордов: на уроке иностранного языка является формирование у учащихся орфографических навыков. Однако кроссворды могут также стать основой для формирования коммуникативных умений, назовем такие кроссворды коммуникативными.·Любой кроссворд может стать коммуникативным, можно использовать уже готовые кроссворды, предлагаемые в учебных пособиях. Для этого преподаватель составляет по 2 карточки на каждую пару игроков: на первой даны все слова по вертикали, на второй - все слова по горизонтали. Каждый играющий помогает партнёру, описывая предмет, который надо отгадать. Например, игрок "А" говорит: "Номер 1 по вертикали", игрок "Б" ему подсказывает: "У этого предмета четыре ножки, это мебель" или "Это белое, холодное, вкусное". Если игрок "А" может отгадать слово и правильно написать ответ, наступает его очередь подсказывать. Если он не сможет дать ответ сразу, то задаёт игроку "Б" уточняющие вопросы до тех пор, пока не найдёт правильный ответ. Варианты: если у всех играющих будет одинаковый кроссворд, то можно устроить соревнование, в котором победителем будет пара, решившая кроссворд первой. Соревнование можно также организовать, разделив класс на две подгруппы: у первой подгруппы карточки с ответами по вертикали, а у второй - ответы по горизонтали. Все члены подгруппы по очереди дают объяснения и задают вопросы. Победителем будет тот игрок, который первым решит кроссворд.

Так как никаких объяснений к кроссворду не даётся, всю необходимую информацию игрок может получить только у партнёра. Все слова кроссворда должны быть хорошо известны игрокам.

Не следует забывать и о другой роли коммуникативных кроссвордов: они учат "хитрить" с языком, т.е. перефразировать, давать объяснения вместо забытого слова, чему в школе не уделяется внимание, и что часто употребляется в речи носителей языка. В первую очередь, это придаточные релятивные предложения (предмет, который…, женщина, которая…, одежда, которая...). Эта грамматическая тема изучается в более продвинутых группах, но потребность в этих придаточных предложениях возникает уже на начальном этапе изучения языка. Отсутствие их в речи учащихся делает диалоги искусственными, фальшивыми, мешает общению на иностранном языке. Мы предлагаем дать образец таких предложений с обобщающим словом (мужчина, женщина, люди, предмет, штучка…) и помочь ученикам выучить их наизусть, как лексику, а коммуникативные кроссворды сформируют навык употребления придаточных релятивных предложений в речи.

Впервые приступая к организации ролевых игр, преподаватель сталкивается с рядом вопросов.

1) Надо ли исправлять ошибки во время игры?

Если ролевая игра относится к группе «тренировка в общении», то целью её будет формирование навыка употребления в речи определенной лексики, грамматики или речевого образца. В этом случае, объём высказывания будет небольшим, свобода выбора языковых средств будет ограничена, следовательно, ошибки встретятся в тренируемом языковом явлении. Такие ошибки надо исправлять, но не одергивая ученика, а предлагая всей группе повторить за учителем хором тот речевой образец или то слово, в котором была допущена ошибка. Желательно, чтобы после работы хором ученик, сделавший ошибку, повторил своё высказывание. Если же ролевая игра относится к группе «практика в общении», то по ходу игры ошибки исправлять не надо, за исключением того случая, когда игрок часто повторяет одну и ту же фразу с ошибкой. Например, ведущий в игре «Колобок» постоянно должен повторять «Колобок катится, катится, а навстречу ему ...». Если в этой фразе ведущий делает ошибку, учитель может шепнуть ему, как надо говорить правильно. Не исправлять ошибки во время игры не означает, что на них совсем не надо обращать внимания. Наоборот, в игре хорошо видно, какой языковой материал требует дополнительной тренировки, поэтому после игры учитель должен проанализировать высказывания учащихся, предложить им упражнения, формирующие требуемый навык.

2) На каком языке, родном или иностранном, следует знакомить учащихся с их ролью?

Все зависит от характера игры. В некоторых играх это сэкономит время на её «расшифровку», обеспечит свободный выбор языковых средств, что является необходимым условием для импровизаций. Введение в ситуацию, объяснения правил настольной игры лучше проводить на родном языке. Однако все истории, тексты для обсуждения, фрагменты фильмов должны предъявляться только на иностранном языке, т.к. они содержат тот языковой материал, на котором будет проходить дискуссия.

3) Как ставить оценку за игру?

Проводя анализ ошибок после игры, необходимо отметить лучших игроков, не обижая остальных. Похвалить можно не только за более правильный язык (хотя это самое главное), но также за интересную интерпретацию роли, оригинальность суждения и т.д. оценка должна быть стимулом, но не бичом. Не рекомендуется ставить плохие оценки, отчитывать ученика за неудавшуюся роль. Если после игры у обучаемых останется неприятный осадок, очень трудно будет вовлечь их в следующую игру: боязнь ошибок сделает их «немыми».

4) Все ли учащиеся должны принимать участие в игре?

Французские методисты считают, что принимать участие в игре могут не все учащиеся. Те, кто останется в «зрительном зале», получают задание, например, посчитать языковые ошибки играющих и по результатам определить лучшего игрока. Применяя ролевые игры в течение ряда лет, преподаватели пришли к выводу, что все члены группы должны участвовать в игре.

Строгий контроль над каждым словом отвлекает игроков от содержания выказывания, заставляет их постоянно думать о его форме. Они чувствуют себя скованно, теряют уверенность в своих возможностях говорить на иностранном языке. В таких условиях игра превращается в тяжелое испытание.

5) Сколько раз можно играть в одну и ту же игру?

Только один раз! Но не следует забывать о вариантах. Изменив тему, порядок распределения ролей, задачу можно использовать по сути одну и ту же игру несколько раз. Например, игра №2 может быть изменена следующим образом. Игроки по жребию вытягивают карточку (изменен порядок распределения ролей) с названием каких-либо овощей (изменена тема). Задача: познакомиться с соседом и рассказать о нем учителю. Возможный ответ: познакомьтесь, это огурец. Он зеленый. У него много братьев и сестер. Он живет ….

ЛИТЕРАТУРА

1. «Информационно–коммуникативные технологии в преподавании иностранных языков». - М.: Издательство МГУ, 2004.

2. Ожегов С. И. Словарь русского языка. – М.: Русский язык, 1975.

3. Соловов А.В. Информационные технологии обучения профессиональной подготовки // Высшие образование в России. -1995. - №2

4. Соловов А.В. Об эффективности информационной технологии // Высшие образование в России. -1997. -№4

5. Поляков А.А. Стратегия развития дистанционного инженерного образования // Мат-лы 6-ой Междунар. конф. по ДО. – М.: МЭСИ, 1998.

6. Управление современным образованием: социальные и экономические аспекты / А.Н. Тихонов, А.Е. Абрамешин, Т.П. Воронина, А.Д. Иванников, О.П. Молчанова. –М.: Вита Пресс, 1998

7. Соловов А.В. Экспорт дистанционных образовательных услуг // Высшие образование в России. -1999. -№3.

8. Симонова Н.Н. “Welcome to Barnaul!”: Учебное пособие (Гриф Сибирского регионального УМО профессионального образования). – Барнаул, 2002.

9. Симонова Н.Н., Смолин Д.В., Симонов Н.И. “Welcome to Barnaul!”: Электронная версия пособия. – Барнаул, 2002.

10. Новые педагогические и информационные технологии в системе образования: Учебное пособие / Е.С. Полат, М.Ю. Бухаркина, М.В. Моисеева, А.Е. Петров; под ред. Е.С. Полат. – М.: Издательский центр «Академия», 1999.

11. Коптюг Н.М. Интернет-проект как дополнительный источник мотивации учащихся // Иностранные языки в школе. -№4. – 2001.

12. Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2000. №2,3.



К содержанию номера журнала: Вестник КАСУ №2 - 2007


 © 2018 - Вестник КАСУ